Bienvenidos a Kokoro no CLAMP un blog dedicado exclusivamente a CLAMP aquí podrás encontrar; artbooks, scandalation de los mangas en publicación, noticias, traducciones de canciones, entre muchas cosas más. Somos un blog en constante construcción, si hay algo que no hemos publicado puedes dejarnos un comentario por facebook, respondemos más rápido por allá, además puedes enterarte de las novedades y de más cosillas.




Déjanos un comentario para saber que te gusta o que esperas ver más adelante en el blog pero sobre todo disfruta del material que tenemos para ti.

9 de febrero de 2014

[TRADUCCIÓN] "3rd Wish Yume no Ato Ni 2" DRAMA CD Wish

Reacciones: 






3rd Wish – Yume no Ato Ni 2   Tercer deseo – Después del sueño 2.





Kohaku: ¿Lo harás Kouryuu?

Kouryuu: De verdad, el gran Kouryuu te enseñara generosamente como conseguir dinero..

Kohaku: Seguramente lo dirás una y otra vez.

Ruri y Hari: ¡Bingo!

Ruri: Kohaku-chan ya sabe.

Hari: Aunque sea el cabeza hueca de Kohaku que siempre es fácil molestar.

Kouryuu: Callense.

Ruri y Hari: mumukurubi…

Kohaku: Está bien. Está bien aún cuando Kouryuu no me diga nada.

Kouryuu: ¿De verdad? Entonces ¿a quién le preguntarás?

Kohaku: A Shuuichirou-san.

Kouryuu: Hehehe, Él querrá saber para que lo usarás.

Kohaku: Ah… Si le pregunto a Shuuishirou-san le tendré que decir para que quiero el dinero antes de que me responda.

Kouryuu: ¿Ves? No se lo puedes pedir a Shuuichirou.

Kohaku: Le preguntaré a Hisui-sama.

Kouryuu: Si Hisui lo sabe, te dirá que no lo hagas.

Kohaku: Hisui-sama me regañaría si se entera que quiero dinero.

Kouryuu: Puede ser.

Kohaku: Está bien, encontraré a alguien más.

Kouryuu: ¿Por alguien más te refieres a Kokuyou?

Ruri y Hari: ¿Eeeh? ¿Kokuyou-sama?

Hari: ¿Kokuyou-sama, el demonio que puede usar su poderoso hougan aún en el mundo terrenal?

Ruri: ¿Kokuyou-sama, quién solo puede ser superado por su padre el Maou*?

Kouryuu: No importa a quien más se lo pidas, insistiré.

Kohaku: ¿Qué debo hacer? Si no tengo dinero entonces no puedo tener la caja musical, pero si le pregunto a Kouryuu seguramente me dirá algo extraño, pero… pero en verdad le quiero dar esa caja musical a Shuuichirou-san. Oh… oh.

Kouryuu: ¿Entonces aceptas mi ayuda? Estás en un aprieto.

Kohaku: ……

Kouryuu: ¿Qué harás Kohaku?

Kohaku: ……

Kouryuu: ……

Kohaku: Oh…

Kouryuu: ¿Oh?

Kohaku: Quiero que me cuentes.

Kouryuu: Muy bien, Déjamelo a mi.




Shuuichirou: Yo lo hago si quieres.

Hisui: No es necesario, ya casi termino gracias a la ayuda de Kokuyou.

Kokuyou: ……  ¿Quieres algo?

Shuuichirou: No.

Hisui: Es extraño ver a un demonio lavando los platos, por eso no me pudo ayudar desde un principio. Pero ahora, chicos, dejen de mirarse.

Kokyou: Yo no lo estoy viendo, él es quien me mira de esa manera.

Hisui: Deja de hablar así de tu anfitrión. Ya casi terminamos con esto y Shuuichirou se encuentra en su largo día libre, así que ¿Qué quieren hacer ustedes dos?

Shuuichirou: He pensado en ir a algún, pero ¿sabes a donde fue?

Hisui: ¿Te refieres a Kohaku? Salió con unos pájaros antes, les preguntaré.  Oh pájaros, les imploro que me digan donde esta la persona con la que acaban de hablar… muchas gracias, puedes irse ahora.  Los pájaros me dijeron que fue a una tienda y que después se fue con una persona de alas negras acompañado de dos gatos.

Kokuyou: Esos deben ser Kouryuu, Ruri y Hari.

Shuuichirou: ¿Ha dónde fueron?

Hisui: Al distrito financiero.

Shuuichirou: Saldré, gracias por la comida.

Hisui: Ten cuidado.  Me pregunto que pensara de Kohaku Shuuichirou-san.

Kokuyou: ¿Ha que te refieres?

Hisui: Kohaku seguramente lo ve como alguien muy especial.

Kokuyou: ¿El pequeño piensa eso? Oh.

Hisui: Kohaku ha aprendido muchas cosas desde que conoció a Shuuichirou-san. Y yo he aprendido muchas cosas de ti también.

Kokuyou: ¿Cosas buenas o cosas malas?

Hisui: Cosas malas.

Kokuyou: ¿Si uno es malo no puede hacer ese tipo de cosas con un ángel?

Hisui: Kokuyou.

Kokuyou: Dime.

Hisui: No lo podemos hacer en su cocina, se dará cuenta.

Kokuyou: En la cocina se satisfacen las necesidades más básicas, esto es una necesidad básica.




Kohaku: ¿Por qué venimos al distrito financiero?

Kouruu: Parece que ya sabes lo que es.

Kohaku: Shuuichiro-san me trae seguido aquí.

Kouryuu: Eres irritante.

Kohaku: ¿Te ofendí?

Kouryuu: Mmm…

Kohaku: Kouryuu espérame.

Kouryuu: Si, será este lugar.

Kohaku: ¿Ahora qué?

Kouryuu: Elije a una persona que veas sola y dile “Me puedes comprar por esta noche”.

Kohaku: ¿Hoe? Sigue siendo de día, ¿debo esperar a que anochezca?

Kouryuu: Si lo dices de esa manera lo entenderán.

Kohaku: ¿Hoe? ¿Qué debo hacer cuando me compre?

Kouryuu: Eso dependerá del cliente.

Kohaku: No lo entiendo.

Kouryuu: Necesitas dinero ¿verdad?

Kohaku: Si.

Kouryuu: Sólo haz lo que te digo.

Kohaku: ¿Ha que persona se lo digo?

Kouryuu: A cualquiera que parezca rico.

Kohaku: Pero no puedo decirlo.

Kouryuu: Bien, cierra los ojos y tropieza con cualquiera e intenta decir la frase que te dije.

Kohaku: Hoeeeee.

Kouryuu: Ustedes vengan conmigo. Hola Ruri, Hari.

Ruri: Ah ¿Qué le enseñas a la pura e inocente de Kohaku-chan?

Hari: Bueno es Kouryuu-sama.

Ruri: Kohaku-chan es una tonta, pero alguien la comprará por que es lindo.

Hari: Si, si, deberíamos cobrar mucho por él. Tal vez hasta tengamos una recompensa.

Kouryuu: Bueno, si Kohaku está aprendiendo del mundo de los humanos, debería saber esto también.

Ruri y Hari: Miauuu.





Kohaku: Creo que de alguna manera estoy haciendo lo que me dijo Kouryuu. Me podría explicar de nuevo pero… no puedo tener la caja musical sin dinero y no tengo dinero. Bueno... Creo que no queda más remedio.  Por favor cómprame por está noche

Takashi: Te…

Kohaku: Ah.. ¡Takashi-san!


Ruri: Anya.

Hari: Es ese tipo.

Kouryuu: Es el tipo de la tienda.

Hari: Qué coincidencia.

Ruri: Anya.

Kouryuu: ¿Qué pasa?

Ruri: Mira ahí Kouryuu-sama.

Kouryuu: ¡Shuuichirou!

Ruri: Otra coincidencia increíble.

Hari: Tienes razón.

Kouryuu: Parece que las cosas se ponen más interesantes.

Ruri: Miau, ¡espere Kouryuu-sama!

Hari: ¿A dónde va?



Shuuichiro: No, tampoco está aquí. Tal ves este en el parque de siempre, seguido va ahí para estar con el árbol de glicina.

Kouryuu: ¡Shuuichirou!

Shuuichirou: ….

Kouryuu: ¡Aquí, aquí!

Ruri y Hari: Buenyas.

Ruri: Es el maravilloso Kouryuu-sama y…

Hari: Sus sirvientas Ruri-chan y Hari-chan.

Shuuichirou: …..

Kouryuu: ¡Vamos! Merezco una mejor reacción

Shuuichiro: Hola.

Ruri: Shuuichirou-san llego a tiempo.

Hari: Tal vez pueda castigar a Kohaku-chan.

Kouryuu: ¿De casualidad buscas a Kohaku?

Shuuichirou: Si.

Kouryuu: Perfecto, pues mira ahí. Esta ahí con un tipo que conoces.  Parece que lo conoce muy bien ¿verdad Ruri, Hari?

Ruri y Hari: Miau, miau.

Kouryuu: Oh, Ya se va, ¿A dónde crees que vas Shuuichirou?

Shuuichirou: ….






*Literalmente el rey de los demonios.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario